Darmowa dostawa od 150,00 zł
Komparatystyka językowa jako narzędzie interpretacyjne Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej
Promocja Okazja

Komparatystyka językowa jako narzędzie interpretacyjne Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej

  • Wydawca: Difin Rok wydania: 2019 Oprawa:broszurowa ISBN: 9788380858282 Ilość stron: 310 Format: 16x23 cm
Rozmiar

67,50 zł

brutto / 1szt.
Najniższa cena z 30 dni przed obniżką: 75,00 zł / szt.-10%
Cena regularna: 75,00 zł / szt.-10%
Cena katalogowa:
Możesz kupić za pkt.
z
Produkt dostępny w bardzo małej ilości
Skontaktuj się z obsługą sklepu, aby oszacować czas przygotowania tego produktu do wysyłki.
Produkt dostępny w bardzo małej ilości
Wysyłka
14 dni na łatwy zwrot
Sprawdź, w którym sklepie obejrzysz i kupisz od ręki
Komparatystyka językowa jako narzędzie interpretacyjne Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej
Komparatystyka językowa jako narzędzie interpretacyjne Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej
Bezpieczne zakupy
Odroczone płatności. Kup teraz, zapłać później, jeżeli nie zwrócisz
Kup teraz, zapłać później - 4 kroki
Przy wyborze formy płatności, wybierz PayPo.PayPo - kup teraz, zapłać za 30 dni
PayPo opłaci twój rachunek w sklepie.
Na stronie PayPo sprawdź swoje dane i podaj pesel.
Po otrzymaniu zakupów decydujesz co ci pasuje, a co nie. Możesz zwrócić część albo całość zamówienia - wtedy zmniejszy się też kwota do zapłaty PayPo.
W ciągu 30 dni od zakupu płacisz PayPo za swoje zakupy bez żadnych dodatkowych kosztów. Jeśli chcesz, rozkładasz swoją płatność na raty.
Po zakupie otrzymasz pkt.

Książka koncentruje się na wszechstronnym zbadaniu i przedstawieniu sposobów wykorzystania analizy porównawczej treści interpretowanego przepisu w poszczególnych językach UE w procesie prawa. Przeprowadzone badania orzeczeń Trybunału Sprawiedliwości zmierzają do wykazania, w jaki sposób komparatystyka językowa jest wykorzystywana przez Trybunał oraz czy może stanowić narzędzie pomocne w rozwiązywaniu sporów na tle rozumienia przepisów prawa unijnego.

Spis treści:

Wstęp
    
Rozdział 1. Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej – języki w Trybunale
    
1. Organizacja TSUE
2. Rzecznicy generalni a komparatystyka językowa
3. System językowy TSUE
4. Postępowania przed TSUE
5. Specyfika wykładni dokonywanej przez TSUE
6. Ustalenia terminologiczne
6.1. Języki
6.2. Postępowanie prejudycjalne
6.3. Komparatystyka językowa
    
Rozdział 2. Aspekty prawne wielojęzyczności w UE
    
1. Podstawy prawne wielojęzyczności w UE
2. Wielojęzyczność instytucjonalna w Unii Europejskiej – polityka, reguły i praktyka
2.1. Status i liczba języków urzędowych i roboczych
2.2. Instytucje i inne organy
2.3. Procedury wewnętrzne a komunikacja zewnętrzna
2.4. Inne wyzwania
2.5. Możliwe rozwiązania
2.6. Podsumowanie
3. Problematyka tworzenia i wykładni prawa wielojęzycznego
3.1. Tworzenie prawa
3.2. Wykładnia prawa wielojęzycznego
    
Rozdział 3. Wielojęzyczność a zasady równości i pewności prawa w kontekście wykładni prawa UE
    
1. Wielojęzyczność prawa a zasada równości
1.1. Zasada równości a języki w UE
1.2. Szczególne zasady wykładni wypływające z zasady równości wszystkich języków urzędowych w UE
2. Wielojęzyczność jako wyzwanie dla realizacji zasady pewności prawa
2.1. Wprowadzenie
2.2. Pewność prawa a wielojęzyczna publikacja unijnych aktów prawnych
A. Skutek prawny braku publikacji wobec państw i wobec jednostek
B. Charakter publikacji na stronach EUR-LEX
C. Uwzględnienie okoliczności danego przypadku
D. Rozważania aksjologiczne
2.3. Pewność prawa a różnice pomiędzy poszczególnymi wersjami językowymi
3. Podsumowanie
    
Rozdział 4. Charakterystyka komparatystyki językowej w orzecznictwie TSUE
    
1. Wprowadzenie
1.1. Metodologia
1.2. Selekcja materiału badawczego
2. Charakterystyka spraw i sytuacji interpretacyjnych, w których zastosowano komparatystykę językową
2.1. Gałęzie prawa
2.2. Problemy interpretacyjne
2.3. Charakter interpretowanych pojęć
3. Zakres i sposób dokonywania komparatystyki
3.1. Podmiot dokonujący komparatystyki
3.2. Rola komparatystyki językowej dla rozstrzygnięcia
3.3. Częstość wykorzystania komparatystyki językowej
3.4. Sposób przeprowadzania komparatystyki językowej
3.5. Zakres komparatystyki
3.6. Częstość badania poszczególnych wersji językowych
4. Podsumowanie
    
Rozdział 5. Rola komparatystyki językowej w procesie orzekania

    
1. Wprowadzenie
2. Wpływ wielojęzyczności na zaistniały spór
2.1. Wielojęzyczność i komparatystyka językowa u źródeł sporu
A. Wielojęzyczność w stanowiskach stron/uczestników postępowania
B. Wielojęzyczność jako źródło wątpliwości interpretacyjnych sądu odsyłającego
2.2. Wielojęzyczność jako element rozstrzygania sporu
3. Wpływ komparatystyki językowej i jej wyniku na proces wykładni
3.1. Inicjująca rola komparatystyki
3.2. Istotna rola komparatystyki
3.3. Nieistotna rola komparatystyki
4. Podsumowanie
    
Rozdział 6. Wielojęzyczność a wykładnia celowościowa, systemowa i historyczna
    
1. Wprowadzenie
2. Cel i motywy regulacji a komparatystyka językowa
2.1. Cele w prawie UE
2.2. Cele i motywy regulacji a rozstrzyganie rozbieżności językowych
2.3. Komparatystyka językowa motywów regulacji
3. Komparatystyka językowa a wykładnia systemowa
3.1. Rozumienie wykładni systemowej
3.2. Rozstrzygająca rola wykładni systemowej
3.3. Weryfikująca rola wykładni systemowej
3.4. Wielojęzyczna wykładnia systemowa
4. Komparatystyka językowa a wykładnia historyczna
5. Podsumowanie
    
Zakończenie
Bibliografia

Marka
Autor
Karolina Paluszek
ISBN
9788380858282
Potrzebujesz pomocy? Masz pytania?Zadaj pytanie a my odpowiemy niezwłocznie, najciekawsze pytania i odpowiedzi publikując dla innych.
Zapytaj o produkt
Jeżeli powyższy opis jest dla Ciebie niewystarczający, prześlij nam swoje pytanie odnośnie tego produktu. Postaramy się odpowiedzieć tak szybko jak tylko będzie to możliwe. Dane są przetwarzane zgodnie z polityką prywatności. Przesyłając je, akceptujesz jej postanowienia.
Napisz swoją opinię
Twoja ocena:
5/5
Dodaj własne zdjęcie produktu:
pixel