Darmowa dostawa od 150,00 zł
Przekładanie obrazu świata. Językowy obraz świata w przekładzie artystycznym
Promocja Okazja

Przekładanie obrazu świata. Językowy obraz świata w przekładzie artystycznym

  • Wydawca: Universitas Rok wydania: 2018 Oprawa: miękka ISBN: 9788324231942  Ilość stron: 228 Format: 14 x 20,5 cm
Rozmiar

35,91 zł

brutto / 1szt.
Najniższa cena z 30 dni przed obniżką: 39,90 zł / szt.-10%
Cena regularna: 39,90 zł / szt.-10%
Cena katalogowa:
Możesz kupić za pkt.
z
Produkt dostępny w bardzo dużej ilości
Skontaktuj się z obsługą sklepu, aby oszacować czas przygotowania tego produktu do wysyłki.
Produkt dostępny w bardzo dużej ilości
Wysyłka
14 dni na łatwy zwrot
Sprawdź, w którym sklepie obejrzysz i kupisz od ręki
Przekładanie obrazu świata. Językowy obraz świata w przekładzie artystycznym
Przekładanie obrazu świata. Językowy obraz świata w przekładzie artystycznym
Bezpieczne zakupy
Odroczone płatności. Kup teraz, zapłać później, jeżeli nie zwrócisz
Kup teraz, zapłać później - 4 kroki
Przy wyborze formy płatności, wybierz PayPo.PayPo - kup teraz, zapłać za 30 dni
PayPo opłaci twój rachunek w sklepie.
Na stronie PayPo sprawdź swoje dane i podaj pesel.
Po otrzymaniu zakupów decydujesz co ci pasuje, a co nie. Możesz zwrócić część albo całość zamówienia - wtedy zmniejszy się też kwota do zapłaty PayPo.
W ciągu 30 dni od zakupu płacisz PayPo za swoje zakupy bez żadnych dodatkowych kosztów. Jeśli chcesz, rozkładasz swoją płatność na raty.
Po zakupie otrzymasz pkt.

Książka jest propozycją dla tłumaczy tekstów artystycznych, ich badaczy, dydaktyków i studentów. Podpowiada spojrzenie na przekład tekstu artystycznego jako na rekonstrukcję zawartego w nim niestandardowego językowego obrazu świata, który wyłania się z obrazu standardowego, czyli z interpretacji świata powszechnej w danym języku i kulturze. Niestandardowy JOS jest jak wierzchołek góry lodowej, wznoszący się ponad zanurzonymi głębiej podstawami JOS standardowego. Metaforą dwóch gór lodowych autorka obrazuje przekładanie tekstu artystycznego, które jest rekonstrukcją takiego układu językowych obrazów świata. Pokazuje ogrom i proporcje uświadamianych i nieuświadamianych językowo-kulturowych treści rozumianych jako językowy obraz świata oraz zawiłości jego przekładania na wszystkich etapach – od wyboru strategii po konkretne decyzje. Ilustracją do rozważań są analizy dwóch wierszy Wisławy Szymborskiej – Rozmowy z kamieniem i Chmur – oraz ich angielskich przekładów, podparte badaniem językowego obrazu kamienia i chmury, a także ich odpowiedników w języku angielskim.

Spis treści
WSTĘP
Rozdział 1.
Językowy obraz świata - historia, ujęcia, podstawy kognitywne, zastosowania
1.1. Językowy obraz świata - historia pojęcia
1.2. Językowy obraz świata - terminologia i definicje
1.3. Językowy obraz świata - sposoby rekonstrukcji
1.4. Kognitywne podstawy językowego obrazu świata
1.5. Językowy obraz świata - zastosowania
 
Rozdział 2.
Językowy obraz świata a teksty artystyczne i ich przekład 
2.1. Językowy obraz świata a teksty artystyczne
2.2. Językowy obraz świata a przekład
2.3. Językowy obraz świata w proponowanym modelu przekładu
 
Rozdział 3.
Poetycki świat Wisławy Szymborskiej
3.1. Wprowadzenie - językowy obraz świata w oryginałach i przekładach a wiersze Wisławy Szymborskiej
3.2. „Miniatura wielkich problemów” opisana „z ironiczną precyzją” - charakterystyka poezji Wisławy Szymborskiej
3.3. Okazać „wstrzemięźliwość”, czy „zakasować autora” - tłumacze o Wisławie Szymborskiej
3.4. Świat w poezji Wisławy Szymborskiej
 
Rozdział 4.
Językowy obraz świata w przekładzie artystycznym: wiersz „Rozmowa z kamieniem” Wisławy Szymborskiej
4.1. Wiersz „Rozmowa z kamieniem” a językowy obraz świata
4.1.1. Leksem kamień i językowy obraz kamienia
4.1.2. Leksem skała i językowy obraz skały
4.1.3. Leksem głaz i językowy obraz głazu
4.1.4. Niestandardowy JOS w wierszu „Rozmowa z kamieniem” - analiza i wnioski
4.2. Angielskie przekłady „Rozmowy z kamieniem” - językowy obraz świata w przekładzie 
4.2.1. Leksem stone i językowy obraz stone
4.2.2. Leksem rock i językowy obraz rock
4.2.3. Niestandardowy JOS w angielskich przekładach „Rozmowy z kamieniem”: Stanisław Barańczak i Clare Cavanagh, Joanna Trzeciak, przekłady studenckie  - analiza i wnioski
4.2.4. Inne uwagi o przekładach
 
Rozdział 5.
Językowy obraz świata w przekładzie artystycznym: wiersz „Chmury” Wisławy Szymborskiej
5.1. Wiersz „Chmury” a językowy obraz świata
5.1.1. Leksem chmura i językowy obraz chmury
5.1.2. Leksem obłok i językowy obraz obłoku
5.1.3. Niestandardowy JOS w wierszu „Chmury” - analiza i wnioski
5.2. Angielskie przekłady „Chmur” - językowy obraz świata w przekładzie
5.2.1. Leksem cloud i językowy obraz cloud
5.2.2. Niestandardowy JOS w angielskich przekładach „Chmur”: Stanisław Barańczak i Clare Cavanagh, Joanna Trzeciak, przekłady studenckie  - analiza i wnioski 
 
Uwagi końcowe i wnioski: 
JOS a przekład - przekładanie świata
Bibliografia 
Indeks nazwisk
Autor
Gicala Agnieszka
ISBN
9788324231942
Potrzebujesz pomocy? Masz pytania?Zadaj pytanie a my odpowiemy niezwłocznie, najciekawsze pytania i odpowiedzi publikując dla innych.
Zapytaj o produkt
Jeżeli powyższy opis jest dla Ciebie niewystarczający, prześlij nam swoje pytanie odnośnie tego produktu. Postaramy się odpowiedzieć tak szybko jak tylko będzie to możliwe. Dane są przetwarzane zgodnie z polityką prywatności. Przesyłając je, akceptujesz jej postanowienia.
Napisz swoją opinię
Twoja ocena:
5/5
Dodaj własne zdjęcie produktu:
pixel